10 декабря – День марийской письменности
(Марий тишке кече)
День марийской письменности как государственный праздник Республики Марий Эл был утвержден Указом Президента Республики Марий Эл от 18 ноября 1998 г. Отмечается он 10 декабря.
Марийская письменность — письменность, используемая для записи марийских (лугово-марийского и горно-марийского) языков. С момента своего возникновения в XVIII веке и до настоящего времени базировалась на кириллице. До начала XX века алфавит не имел стабильной нормы и часто менялся. Современный алфавит действует с 1938 года. В истории марийской письменности выделяются 4 этапа:
- Вторая половина XVIII — середина XIX века
- 1870-е — 1917 год
- 1917—1937 годы
- С 1938 года
История
Предыстория
Марийский народ с древних времён использовал различные геометрические знаки-тамги, называемые «тиште» и вырезаемые на коре либо на специальных деревянных палках. Как правило, эти знаки использовались для хозяйственной информации (учёт имущества, долги и пр.) и были в употреблении вплоть до 30-х годов XX века.
В 1555 году казанским архиепископом Гурием для христианизации марийцев был составлен особый алфавит, который, однако, не получил распространения и вскоре был забыт. Никаких иных сведений об этой письменности не сохранилось.
В XVIII веке европейскими и российскими учёными были составлены списки отдельных марийских слов, а также записаны некоторые тексты на марийском языке. В 1705 году Н. Витсен опубликовал в своей книге «Noord en oost Tartarye» текст молитвы «Отче наш» на горно-марийском языке, записанном латинскимибуквами. Марийские слова и тексты публиковались также Ф. Страленбергом, Д. Мессершмидтом и П. С. Палласом.
XVIII — середина XIX века
В 1775 году В. Пуцек-Григоровичем была издана книга «Сочинения принадлежащие к грамматике черемисского языка», ставшей первой марийской грамматикой. В этом труде были использованы различные диалекты лугово-марийского языка, а также некоторое количество горно-марийских слов. В грамматике использовался стандартный русский алфавит того времени с добавлением букв g (в сочетании с буквой н для обозначения звука [ҥ]) и iô (для обозначения звука [ӧ]). Официально отсчёт истории марийской письменности ныне ведётся именно от даты выхода этого издания. Однако ещё в 1769 году в сборнике Казанской семинарии, посвящённом Екатерине II, было опубликовано стихотворение на горно-марийском языке «Тынь мямнамъ моцъ».
В 1804 году вышла первая книга на лугово-марийском языке — «Катехизис», ни одного экземпляра которого не сохранилось. В 1808 году вышло второе его издание (в нём использовался церковнославянский шрифт), а затем началось издание и других переводов богослужебных книг. В 1821 году вышла первая книга на горно-марийском языке (Евангелие), а всего к 1860-м годам на марийских языках вышло 8 переводов библейских текстов. Позднее просветитель Н. И. Ильминский оценивал качество перевода этих изданий как весьма низкое. В 1837 году А. Альбинским была издана ещё одна марийская грамматика, в который был представлен предложенный автором марийский алфавит. Он включал все буквы русского алфавита кроме фиты, а также знаки о̂, iо̂, ю̂, ію̂, я̂[9]. Буква iô обозначала сочетание звуков [йо], ю̂ — [ӱ], ію̂ — [ӹ], я̂ — [ӓ], ô — [ӧ].
1870-е — 1917 год
В 1867 году в Казани было основано «Братство святого Гурия», которое стало заниматься переводом на языки народов России религиозной и учебной литературы. В 1871 году был выпущен первый горно-марийский букварь, а в 1873 первый лугово-марийский. В этих и последующих издания в марийскую письменность вводятся дополнительные знаки Ӓ ӓ, Ҥ ҥ, Ӧ ӧ, Ӱ ӱ. Буквы Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ, обозначавшие звуки отсутствующие в марийских языках, иногда использовались для отображения русских заимствований, а иногда нет. В 1889 (по другим данным — 1893) году в марийский алфавит была введена буква Ы̆ ы̆.
В начале XX века марийская письменность расширила сферу своего применения — в 1907 году стал выходить ежегодник «Марла календарь», в 1909 вышла первая художественная книга на марийском языке, а в 1915 — первая газета («Война увер»). В «Марла календарь», внёсшем большой вклад в становление литературной нормы марийских языков, использовались все буквы русского алфавита кроме Е е, Ё ё, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ, Ю ю, Я я, Ѣ ѣ, Ѳ ѳ, а также дополнительные буквы Ӓ ӓ, Ҥ ҥ, Ӧ ӧ, Ӱ ӱ, Ы̆ ы̆.
1917—1938 годы
После 1917 года резко увеличилось количество издаваемых на марийских языках книг, появились многочисленные газеты. Они выходили в разных городах и ориентировались на разные говоры. Для стандартизации алфавита, орфографии и литературного языка созывались учительские съезды. На II съезде учителей в 1925 году был представлен проект марийского алфавита из 30 букв. В алфавит не вошли русские буквы Е е, Ё ё, Ю ю, Я я. Русские буквы Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ были рекомендованы к включению в алфавит. Также проект включал буквы Љ љ, Њ њ для обозначения палатализованных фонем, но практического применения они не получили. В 1920-е годы широко обсуждался вопрос о создании единого марийского литературного языка, но в результате было решено развивать 2 литературных нормы — горную и луговую. В 1929 году букву Ы̆ ы̆ заменили на Ӹ ӹ.
В 1937 году на Первой языковой конференции было решено официально утвердить в составе марийского алфавита буквы Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ. В 1938 году алфавиты горно-марийского и лугово-марийского языков были ещё раз реформированы и законодательно утверждены. Одновременно были утверждены и правила орфографии. С того момента единственным изменением марийских алфавитов стало добавление в них буквы Ё ё в 1949 году. В 1954, 1972 и 1992 годах вносились изменения в марийскую орфографию, но сам алфавит не менялся.
Отличия алфавитов марийских букварей XIX — начала XX вв. от современного алфавита
- Лугово-марийский
- Букварь для луговых черемис. Казань, 1873. Нет букв Ёё, Ъъ. Присутствуют Ӓӓ, Ii, Йи йи, Йо йо, Ѳѳ, Ѵѵ.
- Букварь для луговых черемис. Казань, 1884. Нет букв Ёё, Йй. Присутствуют Ii, Ѣѣ, Ѳѳ, Ѵѵ.
- Букварь для восточных черемис. Казань, 1887. Нет букв Ёё, Йй. Присутствуют Ii, Ѣѣ, Ѳѳ, Ѵѵ.
- Букварь для восточных черемис. Казань, 1892. Нет букв Бб, Фф, Хх, Цц, Щщ. Присутствует Ii.
- Букварь для луговых черемис. — 1-е изд. Казань, 1892. Нет букв Ёё, Фф, Хх, Цц, Щщ, Ъъ. Присутствует Ii.
- Букварь для луговых черемис. — 2-е, 3-е, 4-е изд. Казань, 1893, 1989, 1900. Нет букв Ёё, Фф, Хх, Цц, Щщ, Ъъ, Ыы. Присутствуют Ii, Ы̆ы̆.
- Букварь для луговых черемис, нравоучения, молитвы, символ веры, тропари, кондаки. Казань, 1908. Нет букв Ёё, Йй. Присутствуют Ii, Ѣѣ, Ѳѳ, Ѵѵ.
- Букварь и первая книга для чтения на луговом наречии черемисского языка. — 2-е изд. Казань, 1911. Нет букв Ее, Ёё, Фф, Хх, Цц, Щщ, Ъъ, Ьь, Юю, Яя. Присутствует Ы̆ы̆.
- Наглядный черемисский букварь и первая книга для чтения на восточном наречии. Казань, 1914. Нет букв Ее, Ёё, Фф, Хх, Цц, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Юю, Яя. Присутствуют Ii, Ль ль, Нь нь, Ы̆ы̆.
- Горно-марийский
- Букварь для горных черемис. Казань, 1892. Нет букв Бб, Фф, Щщ, Ъъ, Ьь. Присутствует Ii.
- Сотӹш лӓктӹнӓ: кого-влӓм лыдаш, сирӓш тымдӓш. Москва, 1925. Нет букв Бб, Её, Ёё, Щщ, Ъъ, Юю, Яя. Присутствует ҥ
- У ӹлӹш: кого эдэмвлӓлӓн тымэньӓш лыкмы букварь. Москва, 1929. Нет букв Ее, Ёё, Щщ, Ъъ, Ьь, Юю, Яя. Присутствуют Ль, Нь, ҥ, Ть
- Кырык-мары йӹлмӹ: тымэньмӹ кньига: пӹтӓриш и дӓ вэс и тымэньшӹвлӓлӓн. Москва, 1935. Нет букв Ее, Ёё, Щщ, Ъъ, Ьь, Юю, Яя. Присутствует ҥ
Попытка латинизации
В 1920-х — 1930-х годах в СССР шёл процесс латинизации письменностей. В ходе этого процесса некоторые языковеды и марийские общественные деятели призывали к латинизации марийского алфавита и разрабатывали его проекты. Однако в отношении марийских языков латинизация так и не был реализована и они сохранили кириллическую графическую основу.
В 1930 году один и вариантов латинизации марийской письменности был предложен видным деятелем культуры Г. Г. Кармазиным. Его проект содержал следующие буквы: a, ä, в, v, g, d, z, ƶ, i, j, k, ʟ, ʟ̨, m, n, ꞑ, ŋ, o, ö, p, r, s, t, u, ü, c, ş, ç, ә, ӛ, e, f, h, č, ť, ď. Заглавные буквы в этом проекте отличались от строчных только размером.
Соответствие букв проекта Г. Г. Кармазина и кириллицы
Латиница | Кириллица | Латиница | Кириллица | Латиница | Кириллица | Латиница | Кириллица |
---|---|---|---|---|---|---|---|
a | а | j | й | ö | ӧ | ç | ч |
ä | ӓ | k | к | p | п | ә | ы |
в | б | ʟ | л | r | р | ӛ | ӹ |
v | в | ʟ̨ | ль | s | с | e | э |
g | г | m | м | t | т | f | ф |
d | д | n | н | u | у | h | х |
z | з | ꞑ | нь | ü | ӱ | č | ц |
ƶ | ж | ŋ | ҥ | c | ч | ť | ть |
i | и | o | о | ş | ш | ď | дь |
Современный алфавит
Луговомарийский алфавит:
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к |
Л л | М м | Н н | Ҥ ҥ | О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ӱ ӱ |
Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Горномарийский алфавит:
А а | Ӓ ӓ | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к |
Л л | М м | Н н | О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ӱ ӱ | Ф ф | Х х |
Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ӹ ӹ | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Северо-западный марийский алфавит
Впервые особая письменность для северо-западного марийского языка (наречия) была создана и применена в 1995 году при издании экспериментальной книги — «Маре букварь». В ней был использован кириллический алфавит с включением всех букв как лугово-восточного марийского, так и горномарийского языков в соответствии с наличием фонем обоих языков. Для двух гласных звуков, отсутствующих в других марийских литературных нормах, были использованы буквы ẙ, ӱ̊. Использование этих букв вызвало определённое неудобство — ни одна из них не была внесена в Юникод: первая (ẙ) используется только в двух памирских языках (рушанском и шугнанском), а вторая (ӱ̊) вообще является уникальной, созданной авторами книги. В настоящее время в русскоязычных изданиях, где имеются фразы на северо-западном марийском языке, а также на рекламных щитах и вывесках в Кировской и Нижегородской областях используется алфавит с дополнительными буквами ө, ӫ. Эти символы внесены в систему Юникод и используются в письменностях нескольких языков Российской Федерации:
А а | Ӓ ӓ | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Л л |
М м | Н н | Ҥ ҥ | О о | Ӧ ӧ | Ө ө | Ӫ ӫ | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ӱ ӱ | Ф ф |
Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ӹ ӹ | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Литература
- И. Г. Иванов. О латинизации марийского алфавита // Советское финно-угроведение. — 1971. — № 1. — С. 51—55.
- И. Г. Иванов. Вехи марийской письменности. — Йошкар-Ола: Марийский гос. ун-т, 2007. — 46 с. — 300 экз. Источник: Википедия — свободная энциклопедия https://wiki2.org/ru/Марийская_письменность